TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:08:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 665《金光明最勝王經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 665《Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 金光明最勝王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金光明最勝王經卷第二 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ nhị     大唐三藏沙門義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng Sa Môn NghĩaTịnh phụng  chế dịch   分別三身品第三   phân biệt tam thân phẩm đệ tam 爾時虛空藏菩薩摩訶薩。在大眾中。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 。tại Đại chúng trung 。 從座而起。偏袒右肩。右膝著地。合掌恭敬。 tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính 。 頂禮佛足。以上微妙金寶之花寶幢幡蓋。 đảnh lễ Phật túc 。dĩ thượng vi diệu kim bảo chi hoa bảo tràng phan cái 。 而為供養。白佛言。世尊。 nhi vi cúng dường 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩摩訶薩於諸如來甚深祕密。如法修行。佛言善男子。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư Như Lai thậm thâm bí mật 。như pháp tu hành 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 諦聽諦聽。善思念之。吾當為汝分別解說。 đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 善男子。一切如來有三種身云。何為三。 Thiện nam tử 。nhất thiết Như Lai hữu tam chủng thân vân 。hà vi/vì/vị tam 。 一者化身。二者應身。三者法身。 nhất giả hóa thân 。nhị giả ứng thân 。tam giả Pháp thân 。 如是三身具足。攝受阿耨多羅三藐三菩提。若正了知。 như thị tam thân cụ túc 。nhiếp thọ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã chánh liễu tri 。 速出生死。云何菩薩了知化身。善男子。 tốc xuất sanh tử 。vân hà Bồ Tát liễu tri hóa thân 。Thiện nam tử 。 如來昔在修行地中。為一切眾生。修種種法。 Như Lai tích tại tu hành địa trung 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。tu chủng chủng Pháp 。 如是修習至修行滿。修行力故。得大自在。 như thị tu tập chí tu hành mãn 。tu hành lực cố 。đắc đại tự tại 。 自在力故。隨眾生意。隨眾生行。隨眾生界。 tự tại lực cố 。tùy chúng sanh ý 。tùy chúng sanh hạnh/hành/hàng 。tùy chúng sanh giới 。 悉皆了別。不待時。不過時。處相應。 tất giai liễu biệt 。bất đãi thời 。bất quá thời 。xứ/xử tướng ứng 。 時相應。行相應。說法相應。現種種身。是名化身。 thời tướng ứng 。hạnh/hành/hàng tướng ứng 。thuyết Pháp tướng ứng 。hiện chủng chủng thân 。thị danh hóa thân 。 善男子。云何菩薩了知應身。謂諸如來。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát liễu tri ứng thân 。vị chư Như Lai 。 為諸菩薩得通達故。說於真諦。 vi/vì/vị chư Bồ-tát đắc thông đạt cố 。thuyết ư chân đế 。 為令解了生死涅槃是一味故。 vi/vì/vị lệnh giải liễu sanh tử Niết-Bàn thị nhất vị cố 。 為除身見眾生怖畏歡喜故。為無邊佛法而作本故。 vi/vì/vị trừ thân kiến chúng sanh bố úy hoan hỉ cố 。vi/vì/vị vô biên Phật Pháp nhi tác bổn cố 。 如實相應如如如如智。本願力故。是身得現。 như thật tướng ứng như như như như trí 。bản nguyện lực cố 。thị thân đắc hiện 。 具三十二相八十種好項背圓光。是名應身。善男子。 cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử hạng bối viên quang 。thị danh ứng thân 。Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩。了知法身。為除諸煩惱等障。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát 。liễu tri Pháp thân 。vi/vì/vị trừ chư phiền não đẳng chướng 。 為具諸善法故。唯有如如如如智。 vi/vì/vị cụ chư thiện Pháp cố 。duy hữu như như như như trí 。 是名法身。前二種身。是假名有。此第三身。 thị danh Pháp thân 。tiền nhị chủng thân 。thị giả danh hữu 。thử đệ tam thân 。 是真實有。為前二身而作根本。何以故。 thị chân thật hữu 。vi/vì/vị tiền nhị thân nhi tác căn bản 。hà dĩ cố 。 離法如如。離無分別智。一切諸佛無有別法。 ly pháp như như 。ly vô phân biệt trí 。nhất thiết chư Phật vô hữu biệt pháp 。 一切諸佛智慧具足。一切煩惱究竟滅盡。 nhất thiết chư Phật trí tuệ cụ túc 。nhất thiết phiền não cứu cánh diệt tận 。 得清淨佛地。是故法如如如如智。攝一切佛法。 đắc thanh tịnh Phật địa 。thị cố pháp như như như như trí 。nhiếp nhất thiết Phật Pháp 。 復次善男子。一切諸佛。利益自他。 phục thứ Thiện nam tử 。nhất thiết chư Phật 。lợi ích tự tha 。 至於究竟。自利益者。是法如如。利益他者。 chí ư cứu cánh 。tự lợi ích giả 。thị pháp như như 。lợi ích tha giả 。 是如如智。能於自他利益之事。 thị như như trí 。năng ư tự tha lợi ích chi sự 。 而得自在成就種種無邊用故。是故分別一切佛法。 nhi đắc tự tại thành tựu chủng chủng vô biên dụng cố 。thị cố phân biệt nhất thiết Phật Pháp 。 有無量無邊種種差別。善男子。 hữu vô lượng vô biên chủng chủng sái biệt 。Thiện nam tử 。 譬如依止妄想思惟說種種煩惱。說種種業用說種種果報。 thí như y chỉ vọng tưởng tư tánh thuyết chủng chủng phiền não 。thuyết chủng chủng nghiệp dụng thuyết chủng chủng quả báo 。 如是依法如如。依如如智。說種種佛法。 như thị y pháp như như 。y như như trí 。thuyết chủng chủng Phật Pháp 。 說種種獨覺法。說種種聲聞法。依法如如。 thuyết chủng chủng độc giác Pháp 。thuyết chủng chủng thanh văn Pháp 。y pháp như như 。 依如如智。一切佛法自在成就。 y như như trí 。nhất thiết Phật pháp tự tại thành tựu 。 是為第一不可思議。譬如畫空作莊嚴具。是難思議。 thị vi/vì/vị đệ nhất bất khả tư nghị 。thí như họa không tác trang nghiêm cụ 。thị nạn/nan tư nghị 。 如是依法如如。依如如智。 như thị y pháp như như 。y như như trí 。 成就佛法亦難思議。善男子。云何法如如如如智。二無分別。 thành tựu Phật Pháp diệc nạn/nan tư nghị 。Thiện nam tử 。vân hà pháp như như như như trí 。nhị vô phân biệt 。 而得自在。事業成就。善男子。 nhi đắc tự tại 。sự nghiệp thành tựu 。Thiện nam tử 。 譬如如來入於涅槃願自在故。種種事業皆得成就。 thí như Như Lai nhập ư Niết-Bàn nguyện tự tại cố 。chủng chủng sự nghiệp giai đắc thành tựu 。 法如如如如智。自在事成。亦復如是。 pháp như như như như trí 。tự tại sự thành 。diệc phục như thị 。 復次菩薩摩訶薩。入無心定。依前願力。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhập vô tâm định 。y tiền nguyện lực 。 從禪定起作眾事業。如是二法。無有分別。 tùng Thiền định khởi tác chúng sự nghiệp 。như thị nhị Pháp 。vô hữu phân biệt 。 自在事成。善男子。譬如日月無有分別。 tự tại sự thành 。Thiện nam tử 。thí như nhật nguyệt vô hữu phân biệt 。 亦如水鏡無有分別。光明亦無分別。 diệc như thủy kính vô hữu phân biệt 。quang minh diệc vô phân biệt 。 三種和合得有影生。如是法如如如如智。 tam chủng hòa hợp đắc hữu ảnh sanh 。như thị pháp như như như như trí 。 亦無分別。以願自在故。眾生有感現應化身。 diệc vô phân biệt 。dĩ nguyện tự tại cố 。chúng sanh hữu cảm hiện ưng hóa thân 。 如日月影和合出現。 như nhật nguyệt ảnh hòa hợp xuất hiện 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 譬如無量無邊水鏡依於光故。空影得現種種異相。空者即是無相。 thí như vô lượng vô biên thủy kính y ư quang cố 。không ảnh đắc hiện chủng chủng dị tướng 。không giả tức thị vô tướng 。 善男子。如是受化諸弟子等。是法身影。 Thiện nam tử 。như thị thọ/thụ hóa chư đệ-tử đẳng 。thị pháp thân ảnh 。 以願力故於二種身現種種相。 dĩ nguyện lực cố ư nhị chủng thân hiện chủng chủng tướng 。 於法身地無有異相。善男子。依此二身。一切諸佛。 ư Pháp thân địa vô hữu dị tướng 。Thiện nam tử 。y thử nhị thân 。nhất thiết chư Phật 。 說有餘涅槃。依此法身。說無餘涅槃。何以故。 thuyết hữu dư Niết Bàn 。y thử pháp thân 。thuyết Vô-Dư Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。 一切餘法。究竟盡故。依此三身。 nhất thiết dư Pháp 。cứu cánh tận cố 。y thử tam thân 。 一切諸佛說無住處涅槃。為二身故不住涅槃。 nhất thiết chư Phật thuyết vô trụ xử Niết Bàn 。vi/vì/vị nhị thân cố bất trụ Niết Bàn 。 離於法身。無有別佛。何故二身不住涅槃。 ly ư Pháp thân 。vô hữu biệt Phật 。hà cố nhị thân bất trụ Niết Bàn 。 二身假名不實。念念生滅不定住故。 nhị thân giả danh bất thật 。niệm niệm sanh diệt bất định trụ/trú cố 。 數數出現以不定故。法身不爾。是故二身不住涅槃。 sát sát xuất hiện dĩ ất định cố 。Pháp thân bất nhĩ 。thị cố nhị thân bất trụ Niết Bàn 。 法身不二。是故不住涅槃。 Pháp thân bất nhị 。thị cố bất trụ Niết Bàn 。 故依三身說無住涅槃。 cố y tam thân thuyết Vô trụ niết-bàn 。 善男子。一切凡夫為三相故。有縛有障。 Thiện nam tử 。nhất thiết phàm phu vi/vì/vị tam tướng cố 。hữu phược hữu chướng 。 遠離三身。不至三身。何者為三。 viễn ly tam thân 。bất chí tam thân 。hà giả vi/vì/vị tam 。 一者遍計所執相。二者依他起相。三者成就相。 nhất giả biến kế sở chấp tướng 。nhị giả y tha khởi tướng 。tam giả thành tựu tướng 。 如是諸相不能解故。不能滅故。不能淨故。 như thị chư tướng bất năng giải cố 。bất năng diệt cố 。bất năng tịnh cố 。 是故不得至於三身。如是三相。能解能滅能淨故。 thị cố bất đắc chí ư tam thân 。như thị tam tướng 。năng giải năng diệt năng tịnh cố 。 是故諸佛具足三身。善男子。 thị cố chư Phật cụ túc tam thân 。Thiện nam tử 。 諸凡夫人未能除遣此三心故。遠離三身不能得至。 chư phàm phu nhân vị năng trừ khiển thử tam tâm cố 。viễn ly tam thân bất năng đắc chí 。 何者為三。一者起事心。二者依根本心。 hà giả vi/vì/vị tam 。nhất giả khởi sự tâm 。nhị giả y căn bản tâm 。 三者根本心。依諸伏道。起事心盡。依法斷道。 tam giả căn bản tâm 。y chư phục đạo 。khởi sự tâm tận 。y Pháp đoạn đạo 。 依根本心盡。依最勝道。根本心盡。 y căn bản tâm tận 。y tối thắng đạo 。căn bản tâm tận 。 起事心滅故。得現化身。依根本心滅故。得顯應身。 khởi sự tâm diệt cố 。đắc hiện hóa thân 。y căn bản tâm diệt cố 。đắc hiển ứng thân 。 根本心滅故。得至法身。是故。 căn bản tâm diệt cố 。đắc chí Pháp thân 。thị cố 。 一切如來具足三身。 nhất thiết Như Lai cụ túc tam thân 。 善男子。一切諸佛於第一身。與諸佛同事。 Thiện nam tử 。nhất thiết chư Phật ư đệ nhất thân 。dữ chư Phật đồng sự 。 於第二身。與諸佛同意。於第三身。 ư đệ nhị thân 。dữ chư Phật đồng ý 。ư đệ tam thân 。 與諸佛同體。善男子。是初佛身隨眾生意。 dữ chư Phật đồng thể 。Thiện nam tử 。thị sơ Phật thân tùy chúng sanh ý 。 有多種故。現種種相。是故說多。第二佛身。 hữu đa chủng cố 。hiện chủng chủng tướng 。thị cố thuyết đa 。đệ nhị Phật thân 。 弟子一意故。現一相。是故說一。第三佛身。 đệ-tử nhất ý cố 。hiện nhất tướng 。thị cố thuyết nhất 。đệ tam Phật thân 。 過一切種相非執相境界。 quá/qua nhất thiết chủng tướng phi chấp tướng cảnh giới 。 是故說名不一不二。善男子。是第一身。依於應身得顯現故。 thị cố thuyết danh bất nhất bất nhị 。Thiện nam tử 。thị đệ nhất thân 。y ư ứng thân đắc hiển hiện cố 。 是第二身。依於法身得顯現故。 thị đệ nhị thân 。y ư Pháp thân đắc hiển hiện cố 。 是法身者。是真實有無依處故。善男子。如是三身。 thị pháp thân giả 。thị chân thật hữu vô y xứ cố 。Thiện nam tử 。như thị tam thân 。 以有義故。而說於常。 dĩ hữu nghĩa cố 。nhi thuyết ư thường 。 以有義故說於無常。化身者。恒轉法輪處處隨緣。 dĩ hữu nghĩa cố thuyết ư vô thường 。hóa thân giả 。hằng chuyển pháp luân xứ xứ tùy duyên 。 方便相續不斷絕故。是故說常。 phương tiện tướng tục bất đoạn tuyệt cố 。thị cố thuyết thường 。 非是本故具足大用。不顯現故說為無常。應身者。 phi thị bổn cố cụ túc đại dụng 。bất hiển hiện cố thuyết vi/vì/vị vô thường 。ứng thân giả 。 從無始來相續不斷。一切諸佛不共之法能攝持故。 tùng vô thủy lai tướng tục bất đoạn 。nhất thiết chư Phật bất cộng chi Pháp năng nhiếp trì cố 。 眾生無盡用亦無盡。是故說常。 chúng sanh vô tận dụng diệc vô tận 。thị cố thuyết thường 。 非是本故以具足用。不顯現故說為無常。法身者。 phi thị bổn cố dĩ cụ túc dụng 。bất hiển hiện cố thuyết vi/vì/vị vô thường 。Pháp thân giả 。 非是行法無有異相。是根本故猶如虛空。 phi thị hạnh/hành/hàng Pháp vô hữu dị tướng 。thị căn bản cố do như hư không 。 是故說常。善男子。離無分別智。更無勝智。 thị cố thuyết thường 。Thiện nam tử 。ly vô phân biệt trí 。cánh Vô thắng trí 。 離法如如。無勝境界。是法如如。是慧如如。 ly pháp như như 。Vô thắng cảnh giới 。thị pháp như như 。thị tuệ như như 。 是二種如如如如不一不異。是故法身。 thị nhị chủng như như như như bất nhất bất dị 。thị cố Pháp thân 。 慧清淨故。滅清淨故。是二清淨。 tuệ thanh tịnh cố 。diệt thanh tịnh cố 。thị nhị thanh tịnh 。 是故法身具足清淨。 thị cố Pháp thân cụ túc thanh tịnh 。 復次善男子。分別三身。有四種異。 phục thứ Thiện nam tử 。phân biệt tam thân 。hữu tứ chủng dị 。 有化身非應身。有應身非化身。有化身亦應身。 hữu hóa thân phi ứng thân 。hữu ứng thân phi hóa thân 。hữu hóa thân diệc ứng thân 。 有非化身亦非應身。何者化身非應身。 hữu phi hóa thân diệc phi ứng thân 。hà giả hóa thân phi ứng thân 。 謂諸如來般涅槃後。以願自在故。隨緣利益。 vị chư Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。dĩ nguyện tự tại cố 。tùy duyên lợi ích 。 是名化身。何者應身非化身。是地前身。 thị danh hóa thân 。hà giả ứng thân phi hóa thân 。thị địa tiền thân 。 何者化身亦應身。謂住有餘涅槃之身。 hà giả hóa thân diệc ứng thân 。vị trụ/trú hữu dư Niết Bàn chi thân 。 何者非化身非應身。謂是法身。善男子。是法身者。 hà giả phi hóa thân phi ứng thân 。vị thị pháp thân 。Thiện nam tử 。thị pháp thân giả 。 二無所有所顯現故。何者名為二無所有。 nhị vô sở hữu sở hiển hiện cố 。hà giả danh vi nhị vô sở hữu 。 於此法身相及相處。二皆是無。非有非無。 ư thử Pháp thân tướng cập tướng xứ/xử 。nhị giai thị vô 。phi hữu phi vô 。 非一非異。非數非非數。非明非闇。 phi nhất phi dị 。phi số phi phi số 。phi minh phi ám 。 如是如如智。不見相及相處。不見非有非無。 như thị như như trí 。bất kiến tướng cập tướng xứ/xử 。bất kiến phi hữu phi vô 。 不見非一非異。不見非數非非數。不見非明非闇。 bất kiến phi nhất phi dị 。bất kiến phi số phi phi số 。bất kiến phi minh phi ám 。 是故當知。境界清淨。智慧清淨。不可分別。 thị cố đương tri 。cảnh giới thanh tịnh 。trí tuệ thanh tịnh 。bất khả phân biệt 。 無有中間。為滅道本故。於此法身。 vô hữu trung gian 。vi/vì/vị diệt đạo bổn cố 。ư thử Pháp thân 。 能顯如來種種事業。 năng hiển Như Lai chủng chủng sự nghiệp 。 善男子。是身因緣境界處所果。 Thiện nam tử 。thị thân nhân duyên cảnh giới xứ sở quả 。 依於本難思議故。若了此義。是身即是大乘。 y ư bổn nạn/nan tư nghị cố 。nhược/nhã liễu thử nghĩa 。thị thân tức thị Đại-Thừa 。 是如來性。是如來藏。依於此身。 thị Như Lai tánh 。thị Như Lai tạng 。y ư thử thân 。 得發初心修行地心。而得顯現不退地心。 đắc phát sơ tâm tu hành địa tâm 。nhi đắc hiển hiện bất thoái địa tâm 。 亦皆得現一生補處心。金剛之心如來之心。 diệc giai đắc hiện Nhất-sanh-bổ-xứ tâm 。Kim cương chi tâm Như Lai chi tâm 。 而悉顯現無量無邊如來妙法。皆悉顯現。 nhi tất hiển hiện vô lượng vô biên Như Lai diệu pháp 。giai tất hiển hiện 。 依此法身不可思議摩訶三昧。而得顯現。 y thử pháp thân bất khả tư nghị Ma-ha tam muội 。nhi đắc hiển hiện 。 依此法身得現一切大智。是故二身依於三昧依於智慧。 y thử pháp thân đắc Hiện-Nhất-Thiết đại trí 。thị cố nhị thân y ư tam muội y ư trí tuệ 。 而得顯現如此法身。依於自體說常說我。 nhi đắc hiển hiện như thử pháp thân 。y ư tự thể thuyết thường thuyết ngã 。 依大三昧故說於樂。依於大智故說清淨。 y Đại tam muội cố thuyết ư lạc/nhạc 。y ư đại trí cố thuyết thanh tịnh 。 是故如來常住自在安樂清淨。依大三昧。 thị cố Như Lai thường trụ tự tại an lạc thanh tịnh 。y Đại tam muội 。 一切禪定首楞嚴等。一切念處。大法念等。 nhất thiết Thiền định Thủ Lăng Nghiêm đẳng 。nhất thiết niệm xứ 。đại pháp niệm đẳng 。 大慈大悲一切陀羅尼。一切神通。一切自在。 đại từ đại bi nhất thiết Đà-la-ni 。nhất thiết thần thông 。nhất thiết tự tại 。 一切法平等攝受。如是佛法。悉皆出現。 nhất thiết pháp bình đẳng nhiếp thọ 。như thị Phật Pháp 。tất giai xuất hiện 。 依此大智。十力四無所畏。四無礙辯。 y thử đại trí 。thập lực tứ vô sở úy 。tứ vô ngại biện 。 一百八十不共之法。一切希有不可思議法。悉皆顯現。 nhất bách bát thập bất cộng chi Pháp 。nhất thiết hy hữu bất khả tư nghị Pháp 。tất giai hiển hiện 。 譬如依如意寶珠。無量無邊種種珍寶。 thí như y như ý bảo châu 。vô lượng vô biên chủng chủng trân bảo 。 悉皆得現。如是依大三昧寶。依大智慧寶。 tất giai đắc hiện 。như thị y Đại tam muội bảo 。y đại trí tuệ bảo 。 能出種種無量無邊諸佛妙法。善男子。 năng xuất chủng chủng vô lượng vô biên chư Phật diệu pháp 。Thiện nam tử 。 如是法身三昧智慧。過一切相。不著於相。 như thị pháp thân tam muội trí tuệ 。quá/qua nhất thiết tướng 。bất trước ư tướng 。 不可分別。非常非斷。是名中道。雖有分別。 bất khả phân biệt 。phi thường phi đoạn 。thị danh trung đạo 。tuy hữu phân biệt 。 體無分別。雖有三數。而無三體。不增不減。 thể vô phân biệt 。tuy hữu tam số 。nhi vô tam thể 。bất tăng bất giảm 。 猶如夢幻。亦無所執。亦無能執。法體如如。 do như mộng huyễn 。diệc vô sở chấp 。diệc vô năng chấp 。pháp thể như như 。 是解脫處。過死王境。越生死闇。 thị giải thoát xứ 。quá/qua tử vương cảnh 。việt sanh tử ám 。 一切眾生不能修行。所不能至。 nhất thiết chúng sanh bất năng tu hành 。sở bất năng chí 。 一切諸佛菩薩之所住處。善男子。譬如有人願欲得金。 nhất thiết chư Phật Bồ Tát chi sở trụ xứ 。Thiện nam tử 。thí như hữu nhân nguyện dục đắc kim 。 處處求覓。遂得金礦。既得礦已。即便碎之。 xứ xứ cầu mịch 。toại đắc kim quáng 。ký đắc quáng dĩ 。tức tiện toái chi 。 擇取精者爐中銷鍊。得清淨金。隨意迴轉。 trạch thủ tinh giả lô trung tiêu luyện 。đắc thanh tịnh kim 。tùy ý hồi chuyển 。 作諸鐶釧種種嚴具。雖有諸用。金性不改。 tác chư hoàn xuyến chủng chủng nghiêm cụ 。tuy hữu chư dụng 。kim tánh bất cải 。 復次善男子。若善男子善女人。求勝解脫。 phục thứ Thiện nam tử 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cầu thắng giải thoát 。 修行世善。得見如來及弟子眾。得親近已。 tu hành thế thiện 。đắc kiến Như Lai cập đệ-tử chúng 。đắc thân cận dĩ 。 白佛言。世尊。何者為善。何者不善。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà giả vi/vì/vị thiện 。hà giả bất thiện 。 何者正修得清淨行。諸佛如來及弟子眾。見彼問時。 hà giả chánh tu đắc thanh tịnh hạnh 。chư Phật Như Lai cập đệ-tử chúng 。kiến bỉ vấn thời 。 如是思惟。是善男子善女人。欲求清淨。 như thị tư duy 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục cầu thanh tịnh 。 欲聽正法。即便為說令其開悟。 dục thính chánh pháp 。tức tiện vi/vì/vị thuyết lệnh kỳ khai ngộ 。 彼既聞已正念憶持。發心修行得精進力。 bỉ ký văn dĩ chánh niệm ức trì 。phát tâm tu hành đắc tinh tấn lực 。 除嬾惰障滅一切罪。於諸學處。離不尊重。息掉悔心。 trừ lãn nọa chướng diệt nhất thiết tội 。ư chư học xứ 。ly bất tôn trọng 。tức điệu hối tâm 。 入於初地。依初地心。除利有情障。 nhập ư sơ địa 。y sơ địa tâm 。trừ lợi hữu tình chướng 。 得入二地。於此地中。除不逼惱障。入於三地。 đắc nhập nhị địa 。ư thử địa trung 。trừ bất bức não chướng 。nhập ư tam địa 。 於此地中。除心軟淨障。入於四地。於此地中。 ư thử địa trung 。trừ tâm nhuyễn tịnh chướng 。nhập ư tứ địa 。ư thử địa trung 。 除善方便障。入於五地。於此地中。 trừ thiện phương tiện chướng 。nhập ư ngũ địa 。ư thử địa trung 。 除見真俗障。入於六地。於此地中除見行相障。 trừ kiến chân tục chướng 。nhập ư lục địa 。ư thử địa trung trừ kiến hành tướng chướng 。 入於七地。於此地中。除不見滅相障。 nhập ư thất địa 。ư thử địa trung 。trừ bất kiến diệt tướng chướng 。 入於八地。於此地中。除不見生相障。 nhập ư bát địa 。ư thử địa trung 。trừ bất kiến sanh tướng chướng 。 入於九地。於此地中。除六通障。入於十地。 nhập ư cửu địa 。ư thử địa trung 。trừ lục thông chướng 。nhập ư Thập Địa 。 於此地中。除所知障。除根本心。入如來地。 ư thử địa trung 。trừ sở tri chướng 。trừ căn bản tâm 。nhập Như Lai địa 。 如來地者由三淨故。名極清淨。云何為三。 Như Lai địa giả do tam tịnh cố 。danh cực thanh tịnh 。vân hà vi tam 。 一者煩惱淨。二者苦淨。三者相淨。 nhất giả phiền não tịnh 。nhị giả khổ tịnh 。tam giả tướng tịnh 。 譬如真金鎔銷治鍊。既燒打已無復塵垢。 thí như chân kim dong tiêu trì luyện 。ký thiêu đả dĩ vô phục trần cấu 。 為顯金性本清淨故。金體清淨。非謂無金。譬如濁水。 vi/vì/vị hiển kim tánh bổn thanh tịnh cố 。kim thể thanh tịnh 。phi vị vô kim 。thí như trược thủy 。 澄渟清淨。無復滓穢。為顯水性本清淨故。 trừng đình thanh tịnh 。vô phục chỉ uế 。vi/vì/vị hiển thủy tánh bổn thanh tịnh cố 。 非謂無水。如是法身。與煩惱離。 phi vị vô thủy 。như thị pháp thân 。dữ phiền não ly 。 苦集除已無復餘習。為顯佛性本清淨故。 khổ tập trừ dĩ vô phục dư tập 。vi/vì/vị hiển Phật tánh bổn thanh tịnh cố 。 非謂無體。譬如虛空煙雲塵霧之所障蔽。 phi vị vô thể 。thí như hư không yên vân trần vụ chi sở chướng tế 。 若除屏已是空界淨非謂無空。 nhược/nhã trừ bình dĩ thị không giới tịnh phi vị vô không 。 如是法身一切眾苦悉皆盡故。說為清淨非謂無體。 như thị pháp thân nhất thiết chúng khổ tất giai tận cố 。thuyết vi/vì/vị thanh tịnh phi vị vô thể 。 譬如有人於睡夢中。見大河水漂泛其身。 thí như hữu nhân ư thụy mộng trung 。kiến đại hà thủy phiêu phiếm kỳ thân 。 運手動足截流而渡得至彼岸。 vận thủ động túc tiệt lưu nhi độ đắc chí bỉ ngạn 。 由彼身心不懈退故。從夢覺已。不見有水彼此岸別。 do bỉ thân tâm bất giải thoái cố 。tùng mộng giác dĩ 。bất kiến hữu thủy bỉ thử ngạn biệt 。 非謂無心。生死妄想既滅盡已。 phi vị vô tâm 。sanh tử vọng tưởng ký diệt tận dĩ 。 是覺清淨非謂無覺。如是法界一切妄想不復生故。 thị giác thanh tịnh phi vị vô giác 。như thị pháp giới nhất thiết vọng tưởng bất phục sanh cố 。 說為清淨。非是諸佛無其實體。 thuyết vi/vì/vị thanh tịnh 。phi thị chư Phật vô kỳ thật thể 。 復次善男子。是法身者。惑障清淨能現應身。 phục thứ Thiện nam tử 。thị pháp thân giả 。hoặc chướng thanh tịnh năng hiện ứng thân 。 業障清淨。能現化身。智障清淨。能現法身。 nghiệp chướng thanh tịnh 。năng hiện hóa thân 。trí chướng thanh tịnh 。năng hiện Pháp thân 。 譬如依空出電依電出光。 thí như y không xuất điện y điện xuất quang 。 如是依法身故能現應身。依應身故能現化身。 như thị y Pháp thân cố năng hiện ứng thân 。y ứng thân cố năng hiện hóa thân 。 由性淨故能現法身。智慧清淨能現應身。 do tánh tịnh cố năng hiện Pháp thân 。trí tuệ thanh tịnh năng hiện ứng thân 。 三昧清淨能現化身。此三清淨是法如如。不異如如。 tam muội thanh tịnh năng hiện hóa thân 。thử tam thanh tịnh thị pháp như như 。bất dị như như 。 一味如如。解脫如如。究竟如如。 nhất vị như như 。giải thoát như như 。cứu cánh như như 。 是故諸佛體無有異。善男子。若有善男子善女人。 thị cố chư Phật thể vô hữu dị 。Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 說於如來是我大師。若作如是決定信者。 thuyết ư Như Lai thị ngã Đại sư 。nhược/nhã tác như thị quyết định tín giả 。 此人即應深心解了如來之身無有別異。 thử nhân tức ưng thâm tâm giải liễu Như Lai chi thân vô hữu biệt dị 。 善男子。以是義故。 Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 於諸境界不正思惟悉皆除斷。即知彼法無有二相亦無分別。 ư chư cảnh giới bất chánh tư duy tất giai trừ đoạn 。tức tri bỉ Pháp vô hữu nhị tướng diệc vô phân biệt 。 聖所修行。如如於彼無有二相。正修行故。 Thánh sở tu hành 。như như ư bỉ vô hữu nhị tướng 。chánh tu hành cố 。 如是如是。一切諸障悉皆除滅。如如一切障滅。 như thị như thị 。nhất thiết chư chướng tất giai trừ diệt 。như như nhất thiết chướng diệt 。 如是如是法如如如如智得最清淨。 như thị như thị pháp như như như như trí đắc tối thanh tịnh 。 如如法界正智清淨。如是如是一切自在。 như như Pháp giới chánh trí thanh tịnh 。như thị như thị nhất thiết tự tại 。 具足攝受皆得成就。一切諸障悉皆除滅。 cụ túc nhiếp thọ giai đắc thành tựu 。nhất thiết chư chướng tất giai trừ diệt 。 一切諸障得清淨故。是名真如正智真實之相。 nhất thiết chư chướng đắc thanh tịnh cố 。thị danh chân như chánh trí chân thật chi tướng 。 如是見者是名聖見。是則名為真實見佛。何以故。 như thị kiến giả thị danh Thánh kiến 。thị tắc danh vi chân thật kiến Phật 。hà dĩ cố 。 如實得見法真如故。 như thật đắc kiến Pháp chân như cố 。 是故諸佛悉能普見一切如來。何以故。聲聞獨覺已出三界。 thị cố chư Phật tất năng phổ kiến nhất thiết Như Lai 。hà dĩ cố 。thanh văn độc giác dĩ xuất tam giới 。 求真實境不能知見。如是聖人所不知見。 cầu chân thật cảnh bất năng trai kiến 。như thị Thánh nhân sở bất tri kiến 。 一切凡夫皆生疑惑。顛倒分別。不能得度。 nhất thiết phàm phu giai sanh nghi hoặc 。điên đảo phân biệt 。bất năng đắc độ 。 如兔浮海必不能過。所以者何。力微劣故。 như thỏ phù hải tất bất năng quá/qua 。sở dĩ giả hà 。lực vi liệt cố 。 凡夫之人。亦復如是。不能通達法如如故。 phàm phu chi nhân 。diệc phục như thị 。bất năng thông đạt pháp như như cố 。 然諸如來無分別心。於一切法得大自在。 nhiên chư Như Lai vô phân biệt tâm 。ư nhất thiết Pháp đắc đại tự tại 。 具足清淨深智慧故。是自境界不共他故。 cụ túc thanh tịnh thâm trí tuệ cố 。thị tự cảnh giới bất cộng tha cố 。 是故諸佛如來於無量無邊阿僧祇劫。 thị cố chư Phật Như Lai ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 不惜身命。難行苦行。方得此身最上無比。 bất tích thân mạng 。nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。phương đắc thử thân tối thượng vô bỉ 。 不可思議。過言說境。是妙寂靜離諸怖畏。 bất khả tư nghị 。quá/qua ngôn thuyết cảnh 。thị diệu tịch tĩnh ly chư bố úy 。 善男子。如是知見法真如者。無生老死。 Thiện nam tử 。như thị tri kiến Pháp chân như giả 。vô sanh lão tử 。 壽命無限。無有睡眠。亦無飢渴。心常在定。 thọ mạng vô hạn 。vô hữu thụy miên 。diệc vô cơ khát 。tâm thường tại định 。 無有散動。若於如來。起諍論心。 vô hữu tán động 。nhược/nhã ư Như Lai 。khởi tranh luận tâm 。 是則不能見於如來。諸佛所說。皆能利益。 thị tắc bất năng kiến ư Như Lai 。chư Phật sở thuyết 。giai năng lợi ích 。 有聽聞者無不解脫。諸惡禽獸惡人惡鬼。 hữu thính văn giả vô bất giải thoát 。chư ác cầm thú ác nhân ác quỷ 。 不相逢值。由聞法故。果報無盡。 bất tướng phùng trị 。do văn Pháp cố 。quả báo vô tận 。 然諸如來無無記事。一切境界無欲知心。 nhiên chư Như Lai vô vô kí sự 。nhất thiết cảnh giới vô dục tri tâm 。 生死涅槃無有異想。如來所記無不決定。諸佛如來四威儀中。 sanh tử Niết-Bàn vô hữu dị tưởng 。Như Lai sở kí vô bất quyết định 。chư Phật Như Lai tứ uy nghi trung 。 無非智攝。一切諸法。無有不為。 vô phi trí nhiếp 。nhất thiết chư pháp 。vô hữu bất vi/vì/vị 。 慈悲所攝。無有不為利益安樂諸眾生者。 từ bi sở nhiếp 。vô hữu bất vi/vì/vị lợi ích an lạc chư chúng sanh giả 。 善男子。若有善男子善女人。於此金光明經。 Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư thử kim quang minh Kinh 。 聽聞信解。不隨地獄餓鬼傍生阿蘇羅道。 thính văn tín giải 。bất tùy địa ngục ngạ quỷ bàng sanh A-tô-la đạo 。 常處人天不生下賤。恒得親近諸佛如來。 thường xứ/xử nhân thiên bất sanh hạ tiện 。hằng đắc thân cận chư Phật Như Lai 。 聽受正法。常生諸佛清淨國土。所以者何。 thính thọ chánh pháp 。thường sanh chư Phật thanh tịnh quốc độ 。sở dĩ giả hà 。 由得聞此甚深法故。是善男子善女人。 do đắc văn thử thậm thâm Pháp cố 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 則為如來已知已記。 tức vi/vì/vị Như Lai dĩ tri dĩ kí 。 當得不退阿耨多羅三藐三菩提。若善男子善女人。 đương đắc bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於此甚深微妙之法。一經耳者。當知是人不謗如來。 ư thử thậm thâm vi diệu chi Pháp 。nhất Kinh nhĩ giả 。đương tri thị nhân bất báng Như Lai 。 不毀正法。不輕聖眾。一切眾生。 bất hủy chánh pháp 。bất khinh Thánh chúng 。nhất thiết chúng sanh 。 未種善根令得種故。已種善根令增長成熟故。 vị chủng thiện căn lệnh đắc chủng cố 。dĩ chủng thiện căn lệnh tăng trưởng thành thục cố 。 一切世界所有眾生。 nhất thiết thế giới sở hữu chúng sanh 。 皆勸修行六波羅蜜多。 giai khuyến tu hành lục Ba-la-mật-đa 。 爾時虛空藏菩薩。梵釋四王諸天眾等。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát 。Phạm Thích tứ vương chư Thiên Chúng đẳng 。 即從座起。偏袒右肩。合掌恭敬。頂禮佛足。 tức tùng toạ khởi 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng cung kính 。đảnh lễ Phật túc 。 白佛言。世尊。若所在處。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã sở tại xứ/xử 。 講說如是金光明王微妙經典。於其國土有四種利益。何者為四。 giảng thuyết như thị kim Quang minh vương vi diệu Kinh điển 。ư kỳ quốc độ hữu tứ chủng lợi ích 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 一者國王軍眾強盛無諸怨敵。 nhất giả Quốc Vương quân chúng cường thịnh vô chư oán địch 。 離於疾病壽命延長。吉祥安樂正法興顯。二者。 ly ư tật bệnh thọ mạng duyên trường/trưởng 。cát tường an lạc chánh pháp hưng hiển 。nhị giả 。 中宮妃后王子諸臣和悅無諍。 trung cung phi hậu Vương tử chư Thần hòa duyệt vô tránh 。 離於諂佞王所愛重。三者。沙門婆羅門。 ly ư siểm nịnh Vương sở ái trọng 。tam giả 。sa môn Bà la môn 。 及諸國人修行正法。無病安樂。無抂死者。於諸福田。 cập chư quốc nhân tu hành chánh pháp 。vô bệnh an lạc 。vô 抂tử giả 。ư chư phước điền 。 悉皆修立。四者。於三時中。四大調適。 tất giai tu lập 。tứ giả 。ư tam thời trung 。tứ đại điều thích 。 常為諸天增加守護。慈悲平等無傷害心。 thường vi/vì/vị chư Thiên tăng gia thủ hộ 。từ bi bình đẳng vô thương hại tâm 。 令諸眾生歸敬三寶。皆願修習菩提之行。 lệnh chư chúng sanh quy kính Tam Bảo 。giai nguyện tu tập Bồ-đề chi hạnh/hành/hàng 。 是為四種利益之事。世尊。我等亦常為弘經故。 thị vi/vì/vị tứ chủng lợi ích chi sự 。Thế Tôn 。ngã đẳng diệc thường vi/vì/vị hoằng Kinh cố 。 隨逐如是持經之人。所在住處為作利益。佛言。 tùy trục như thị trì Kinh chi nhân 。sở tại trụ xứ vi/vì/vị tác lợi ích 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。如是如是。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。như thị như thị 。 汝等應當勤心流布此妙經王。則令正法久住於世。 nhữ đẳng ứng đương cần tâm lưu bố thử diệu Kinh Vương 。tức lệnh chánh pháp cửu trụ ư thế 。   金光明最勝王經夢見金鼓懺悔品第四   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh mộng kiến kim cổ sám hối phẩm đệ tứ 爾時妙幢菩薩。親於佛前。聞妙法已。 nhĩ thời diệu Tràng Bồ-tát 。thân ư Phật tiền 。văn diệu pháp dĩ 。 歡喜踊躍。一心思惟還至本處。於夜夢中。 hoan hỉ dũng dược 。nhất tâm tư tánh hoàn chí bản xứ 。ư dạ mộng trung 。 見大金鼓。光明晃耀。猶如日輪。於此光中。 kiến Đại kim cổ 。quang minh hoảng diệu 。do như nhật luân 。ư thử quang trung 。 得見十方無量諸佛。於寶樹下坐琉璃座。 đắc kiến thập phương vô lượng chư Phật 。ư bảo thụ hạ tọa lưu ly tọa 。 無量百千大眾圍繞而為說法。見一婆羅門。 vô lượng bách thiên Đại chúng vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。kiến nhất Bà-la-môn 。 桴擊金鼓。出大音聲。 phù kích kim cổ 。xuất Đại âm thanh 。 聲中演說微妙伽他明懺悔法。妙幢聞已。皆悉憶持繫念而住。 thanh trung diễn thuyết vi diệu già tha minh sám hối Pháp 。diệu tràng văn dĩ 。giai tất ức trì hệ niệm nhi trụ/trú 。 至天曉已與無量百千大眾圍遶。 chí Thiên hiểu dĩ dữ vô lượng bách thiên Đại chúng vi nhiễu 。 將諸供具出王舍城。詣鷲峯山。至世尊所。 tướng chư cung cụ xuất Vương-Xá thành 。nghệ Thứu Phong sơn 。chí Thế Tôn sở 。 禮佛足已布設香花。右遶三匝退坐一面。 lễ Phật túc dĩ bố thiết hương hoa 。hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。 合掌恭敬瞻仰尊顏白佛言。世尊。 hợp chưởng cung kính chiêm ngưỡng tôn nhan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我於夢中見婆羅門以手執桴。擊妙金鼓。出大音聲。 ngã ư mộng trung kiến Bà-la-môn dĩ thủ chấp phù 。kích diệu kim cổ 。xuất Đại âm thanh 。 聲中演說微妙伽他明懺悔法。我皆憶持。 thanh trung diễn thuyết vi diệu già tha minh sám hối Pháp 。ngã giai ức trì 。 惟願世尊。降大慈悲。聽我所說。即於佛前。 duy nguyện Thế Tôn 。hàng đại từ bi 。thính ngã sở thuyết 。tức ư Phật tiền 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我於昨夜中  夢見大金鼓  ngã ư tạc dạ trung   mộng kiến Đại kim cổ  其形極姝妙  周遍有金光  kỳ hình cực xu diệu   chu biến hữu kim quang  猶如盛日輪  光明皆普耀  do như thịnh nhật luân   quang minh giai phổ diệu  充滿十方界  咸見於諸佛  sung mãn thập phương giới   hàm kiến ư chư Phật  在於寶樹下  各處琉璃座  tại ư bảo thụ hạ   các xứ/xử lưu ly tọa  無量百千眾  恭敬而圍遶  vô lượng bách thiên chúng   cung kính nhi vi nhiễu  有一婆羅門  以桴擊金鼓  hữu nhất Bà-la-môn   dĩ phù kích kim cổ  於其鼓聲內  說此妙伽他  ư kỳ cổ thanh nội   thuyết thử diệu già tha  金光明鼓出妙聲  遍至三千大千界  kim quang minh cổ xuất diệu thanh   biến chí tam thiên Đại Thiên giới  能滅三塗極重罪  及以人中諸苦厄  năng diệt tam đồ cực trọng tội   cập dĩ nhân trung chư khổ ách  由此金鼓聲威力  永滅一切煩惱障  do thử kim cổ thanh uy lực   vĩnh diệt nhất thiết phiền não chướng  斷除怖畏令安隱  譬如自在牟尼尊  đoạn trừ bố úy lệnh an ổn   thí như tự tại Mâu Ni tôn  佛於生死大海中  積行修成一切智  Phật ư sanh tử đại hải trung   tích hạnh/hành/hàng tu thành nhất thiết trí  能令眾生覺品具  究竟咸歸功德海  năng lệnh chúng sanh giác phẩm cụ   cứu cánh hàm quy công đức hải  由此金鼓出妙聲  普令聞者獲梵響  do thử kim cổ xuất diệu thanh   phổ lệnh văn giả hoạch phạm hưởng  證得無上菩提果  常轉清淨妙法輪  chứng đắc vô thượng Bồ-đề quả   thường chuyển thanh tịnh diệu pháp luân  住壽不可思議劫  隨機說法利群生  trụ/trú thọ bất khả tư nghị kiếp   tùy ky thuyết Pháp lợi quần sanh  能斷煩惱眾苦流  貪瞋癡等皆除滅  năng đoạn phiền não chúng khổ lưu   tham sân si đẳng giai trừ diệt  若有眾生處惡趣  大火猛焰周遍身  nhược hữu chúng sanh xứ ác thú   Đại hỏa mãnh diệm chu biến thân  若得聞是妙鼓音  即能離苦歸依佛  nhược/nhã đắc văn thị diệu cổ âm   tức năng ly khổ quy y Phật  皆得成就宿命智  能憶過去百千生  giai đắc thành tựu tú mạng trí   năng ức quá khứ bách thiên sanh  悉皆正念牟尼尊  得聞如來甚深教  tất giai chánh niệm Mâu Ni tôn   đắc văn Như Lai thậm thâm giáo  由聞金鼓勝妙音  常得親近於諸佛  do văn kim cổ thắng diệu âm   thường đắc thân cận ư chư Phật  悉能捨離諸惡業  純修清淨諸善品  tất năng xả ly chư ác nghiệp   thuần tu thanh tịnh chư thiện phẩm  一切天人有情類  殷重至誠祈願者  nhất thiết Thiên Nhân hữu tình loại   ân trọng chí thành kì nguyện giả  得聞金鼓妙音聲  能令所求皆滿足  đắc văn kim cổ diệu âm thanh   năng lệnh sở cầu giai mãn túc  眾生墮在無間獄  猛火炎熾苦焚身  chúng sanh đọa tại Vô gián ngục   mãnh hỏa viêm sí khổ phần thân  無有救護處輪迴  聞者能令苦除滅  vô hữu cứu hộ xứ/xử Luân-hồi   văn giả năng lệnh khổ trừ diệt  人天餓鬼傍生中  所有現受諸苦難  nhân thiên ngạ quỷ bàng sanh trung   sở hữu hiện thọ chư khổ nạn  得聞金鼓發妙響  皆蒙離苦得解脫  đắc văn kim cổ phát diệu hưởng   giai mông ly khổ đắc giải thoát  現在十方界  常住兩足尊  hiện tại thập phương giới   thường trụ lượng túc tôn  願以大悲心  哀愍憶念我  nguyện dĩ đại bi tâm   ai mẩn ức niệm ngã  眾生無歸依  亦無有救護  chúng sanh vô quy y   diệc vô hữu cứu hộ  為如是等類  能作大歸依  vi/vì/vị như thị đẳng loại   năng tác Đại quy y  我先所作罪  極重諸惡業  ngã tiên sở tác tội   cực trọng chư ác nghiệp  今對十力前  至心皆懺悔  kim đối thập lực tiền   chí tâm giai sám hối  我不信諸佛  亦不敬尊親  ngã bất tín chư Phật   diệc bất kính tôn thân  不務修眾善  常造諸惡業  bất vụ tu chúng thiện   thường tạo chư ác nghiệp  或自恃尊高  種姓及財位  hoặc tự thị tôn cao   chủng tính cập tài vị  盛年行放逸  常造諸惡業  thịnh niên hạnh/hành/hàng phóng dật   thường tạo chư ác nghiệp  心恒起邪念  口陳於惡言  tâm hằng khởi tà niệm   khẩu trần ư ác ngôn  不見於過罪  常造諸惡業  bất kiến ư quá tội   thường tạo chư ác nghiệp  恒作愚夫行  無明闇覆心  hằng tác ngu phu hạnh/hành/hàng   vô minh ám phước tâm  隨順不善友  常造諸惡業  tùy thuận bất thiện hữu   thường tạo chư ác nghiệp  或因諸戲樂  或復懷憂惱  hoặc nhân chư hí lạc/nhạc   hoặc phục hoài ưu não  為貪瞋所纏  故我造諸惡  vi/vì/vị tham sân sở triền   cố ngã tạo chư ác  親近不善人  及由慳嫉意  thân cận bất thiện nhân   cập do xan tật ý  貧窮行諂誑  故我造諸惡  bần cùng hạnh/hành/hàng siểm cuống   cố ngã tạo chư ác  雖不樂眾過  由有怖畏故  tuy bất lạc/nhạc chúng quá/qua   do hữu bố úy cố  及不得自在  故我造諸惡  cập bất đắc tự tại   cố ngã tạo chư ác  或為躁動心  或因瞋恚恨  hoặc vi/vì/vị táo động tâm   hoặc nhân sân khuể hận  及以飢渴惱  故我造諸惡  cập dĩ cơ khát não   cố ngã tạo chư ác  由飲食衣服  及貪愛女人  do ẩm thực y phục   cập tham ái nữ nhân  煩惱火所燒  故我造諸惡  phiền não hỏa sở thiêu   cố ngã tạo chư ác  於佛法僧眾  不生恭敬心  ư Phật pháp tăng chúng   bất sanh cung kính tâm  作如是眾罪  我今悉懺悔  tác như thị chúng tội   ngã kim tất sám hối  於獨覺菩薩  亦無恭敬心  ư độc giác Bồ Tát   diệc vô cung kính tâm  作如是眾罪  我今悉懺悔  tác như thị chúng tội   ngã kim tất sám hối  無知謗正法  不孝於父母  vô tri báng chánh pháp   bất hiếu ư phụ mẫu  作如是眾罪  我今悉懺悔  tác như thị chúng tội   ngã kim tất sám hối  由愚癡憍慢  及以貪瞋力  do ngu si kiêu mạn   cập dĩ tham sân lực  作如是眾罪  我今悉懺悔  tác như thị chúng tội   ngã kim tất sám hối  我於十方界  供養無數佛  ngã ư thập phương giới   cúng dường vô số Phật  當願拔眾生  令離諸苦難  đương nguyện bạt chúng sanh   lệnh ly chư khổ nạn  願一切有情  皆令住十地  nguyện nhất thiết hữu tình   giai lệnh trụ/trú Thập Địa  福智圓滿已  成佛導群迷  phước trí viên mãn dĩ   thành Phật đạo quần mê  我為諸眾生  苦行百千劫  ngã vi/vì/vị chư chúng sanh   khổ hạnh bách thiên kiếp  以大智慧力  皆令出苦海  dĩ Đại trí tuệ lực   giai lệnh xuất khổ hải  我為諸含識  演說甚深經  ngã vi/vì/vị chư hàm thức   diễn thuyết thậm thâm Kinh  最勝金光明  能除諸惡業  tối thắng kim quang minh   năng trừ chư ác nghiệp  若人百千劫  造諸極重罪  nhược/nhã nhân bách thiên kiếp   tạo chư cực trọng tội  暫時能發露  眾惡盡消除  tạm thời năng phát lộ   chúng ác tận tiêu trừ  依此金光明  作如是懺悔  y thử kim quang minh   tác như thị sám hối  由斯能速盡  一切諸苦業  do tư năng tốc tận   nhất thiết chư khổ nghiệp  勝定百千種  不思議總持  thắng định bách thiên chủng   bất tư nghị tổng trì  根力覺道支  修習常無倦  căn lực giác đạo chi   tu tập thường vô quyện  我當至十地  具足珍寶處  ngã đương chí Thập Địa   cụ túc trân bảo xứ/xử  圓滿佛功德  濟渡生死流  viên mãn Phật công đức   tế độ sanh tử lưu  我於諸佛海  甚深功德藏  ngã ư chư Phật hải   thậm thâm công đức tạng  妙智難思議  皆令得具足  diệu trí nạn/nan tư nghị   giai lệnh đắc cụ túc  唯願十方佛  觀察護念我  duy nguyện thập phương Phật   quan sát hộ niệm ngã  皆以大悲心  哀受我懺悔  giai dĩ đại bi tâm   ai thọ/thụ ngã sám hối  我於多劫中  所造諸惡業  ngã ư đa kiếp trung   sở tạo chư ác nghiệp  由斯生苦惱  哀愍願消除  do tư sanh khổ não   ai mẩn nguyện tiêu trừ  我造諸惡業  常生憂怖心  ngã tạo chư ác nghiệp   thường sanh ưu bố tâm  於四威儀中  曾無歡樂想  ư tứ uy nghi trung   tằng vô hoan lạc tưởng  諸佛具大悲  能除眾生怖  chư Phật cụ đại bi   năng trừ chúng sanh bố/phố  願受我懺悔  令得離憂苦  nguyện thọ/thụ ngã sám hối   lệnh đắc ly ưu khổ  我有煩惱障  及以諸報業  ngã hữu phiền não chướng   cập dĩ chư báo nghiệp  願以大悲水  洗濯令清淨  nguyện dĩ đại bi thủy   tẩy trạc lệnh thanh tịnh  我先作諸罪  及現造惡業  ngã tiên tác chư tội   cập hiện tạo ác nghiệp  至心皆發露  咸願得蠲除  chí tâm giai phát lộ   hàm nguyện đắc quyên trừ  未來諸惡業  防護令不起  vị lai chư ác nghiệp   phòng hộ lệnh bất khởi  設令有違者  終不敢覆藏  thiết lệnh hữu vi giả   chung bất cảm phước tạng  身三語四種  意業復有三  thân tam ngữ tứ chủng   ý nghiệp phục hưũ tam  繫縛諸有情  無始恒相續  hệ phược chư hữu tình   vô thủy hằng tướng tục  由斯三種行  造作十惡業  do tư tam chủng hạnh/hành/hàng   tạo tác thập ác nghiệp  如是眾多罪  我今皆懺悔  như thị chúng đa tội   ngã kim giai sám hối  我造諸惡業  苦報當自受  ngã tạo chư ác nghiệp   khổ báo đương tự thọ  今於諸佛前  至誠皆懺悔  kim ư chư Phật tiền   chí thành giai sám hối  於此贍部洲  及他方世界  ư thử thiệm bộ châu   cập tha phương thế giới  所有諸善業  今我皆隨喜  sở hữu chư thiện nghiệp   kim ngã giai tùy hỉ  願離十惡業  修行十善道  nguyện ly thập ác nghiệp   tu hành thập thiện đạo  安住十地中  常見十方佛  an trụ Thập Địa trung   thường kiến thập phương Phật  我以身語意  所修福智業  ngã dĩ thân ngữ ý   sở tu phước trí nghiệp  願以此善根  速成無上慧  nguyện dĩ thử thiện căn   tốc thành vô thượng tuệ  我今親對十力前  發露眾多苦難事  ngã kim thân đối thập lực tiền   phát lộ chúng đa khổ nạn sự  凡愚迷惑三有難  恒造極重惡業難  phàm ngu mê hoặc tam hữu nạn/nan   hằng tạo cực trọng ác nghiệp nạn/nan  我所積集欲邪難  常起貪愛流轉難  ngã sở tích tập dục tà nạn/nan   thường khởi tham ái lưu chuyển nạn/nan  於此世間耽著難  一切愚夫煩惱難  ư thử thế gian đam trước nạn/nan   nhất thiết ngu phu phiền não nạn/nan  狂心散動顛倒難  及以親近惡友難  cuồng tâm tán động điên đảo nạn/nan   cập dĩ thân cận ác hữu nạn/nan  於生死中貪染難  瞋癡闇鈍造罪難  ư sanh tử trung tham nhiễm nạn/nan   sân si ám độn tạo tội nạn/nan  生八無暇惡處難  未曾積集功德難  sanh bát vô hạ ác xứ/xử nạn/nan   vị tằng tích tập công đức nạn/nan  我今皆於最勝前  懺悔無邊罪惡業  ngã kim giai ư tối thắng tiền   sám hối vô biên tội ác nghiệp  我今歸依諸善逝  我禮德海無上尊  ngã kim quy y chư Thiện-Thệ   ngã lễ đức hải vô thượng tôn  如大金山照十方  唯願慈悲哀攝受  như Đại kim sơn chiếu thập phương   duy nguyện từ bi ai nhiếp thọ  身色金光淨無垢  目如清淨紺琉璃  thân sắc kim Quang tịnh vô cấu   mục như thanh tịnh cám lưu ly  吉祥威德名稱尊  大悲慧日除眾闇  cát tường uy đức danh xưng tôn   đại bi tuệ nhật trừ chúng ám  佛日光明常普遍  善淨無垢離諸塵  Phật nhật quang minh thường phổ biến   thiện tịnh vô cấu ly chư trần  牟尼月照極清涼  能除眾生煩惱熱  Mâu Ni nguyệt chiếu cực thanh lương   năng trừ chúng sanh phiền não nhiệt  三十二相遍莊嚴  八十隨好皆圓滿  tam thập nhị tướng biến trang nghiêm   bát thập tùy hảo giai viên mãn  福德難思無與等  如日流光照世間  phước đức nạn/nan tư vô dữ đẳng   như nhật lưu quang chiếu thế gian  色如琉璃淨無垢  猶如滿月處虛空  sắc như lưu ly tịnh vô cấu   do như mãn nguyệt xứ/xử hư không  妙頗梨網映金軀  種種光明以嚴飾  diệu pha-lê võng ánh kim khu   chủng chủng quang minh dĩ nghiêm sức  於生死苦瀑流內  老病憂愁水所漂  ư sanh tử khổ bộc lưu nội   lão bệnh ưu sầu thủy sở phiêu  如是苦海難堪忍  佛日舒光令永竭  như thị khổ hải nạn/nan kham nhẫn   Phật nhật thư quang lệnh vĩnh kiệt  我今稽首一切智  三千世界希有尊  ngã kim khể thủ nhất thiết trí   tam thiên thế giới hy hữu tôn  光明晃耀紫金身  種種妙好皆嚴飾  quang minh hoảng diệu tử kim thân   chủng chủng diệu hảo giai nghiêm sức  如大海水量難知  大地微塵不可數  như đại hải thủy lượng nạn/nan tri   Đại địa vi trần bất khả số  如妙高山叵稱量  亦如虛空無有際  như diệu cao sơn phả xưng lượng   diệc như hư không vô hữu tế  諸佛功德亦如是  一切有情不能知  chư Phật công đức diệc như thị   nhất thiết hữu tình bất năng trai  於無量劫諦思惟  無有能知德海岸  ư vô lượng kiếp đế tư tánh   vô hữu năng tri đức hải ngạn  盡此大地諸山岳  析如微塵能算知  tận thử Đại địa chư sơn nhạc   tích như vi trần năng toán tri  毛端渧海尚可量  佛之功德無能數  mao đoan đế hải thượng khả lượng   Phật chi công đức vô năng số  一切有情皆共讚  世尊名稱諸功德  nhất thiết hữu tình giai cộng tán   Thế Tôn danh xưng chư công đức  清淨相好妙莊嚴  不可稱量知分齊  thanh tịnh tướng hảo diệu trang nghiêm   bất khả xưng lượng tri phần tề  我之所有眾善業  願得速成無上尊  ngã chi sở hữu chúng thiện nghiệp   nguyện đắc tốc thành vô thượng tôn  廣說正法利群生  悉令解脫於眾苦  quảng thuyết Chánh Pháp lợi quần sanh   tất lệnh giải thoát ư chúng khổ  降伏大力魔軍眾  當轉無上正法輪  hàng phục Đại lực ma quân chúng   đương chuyển vô thượng chánh Pháp luân  久住劫數難思議  充足眾生甘露味  cửu trụ kiếp số nạn/nan tư nghị   sung túc chúng sanh cam lộ vị  猶如過去諸最勝  六波羅蜜皆圓滿  do như quá khứ chư tối thắng   lục Ba la mật giai viên mãn  滅諸貪欲及瞋癡  降伏煩惱除眾苦  diệt chư tham dục cập sân si   hàng phục phiền não trừ chúng khổ  願我常得宿命智  能憶過去百千生  nguyện ngã thường đắc tú mạng trí   năng ức quá khứ bách thiên sanh  亦常憶念牟尼尊  得聞諸佛甚深法  diệc thường ức niệm Mâu Ni tôn   đắc văn chư Phật thậm thâm Pháp  願我以斯諸善業  奉事無邊最勝尊  nguyện ngã dĩ tư chư thiện nghiệp   phụng sự vô biên Tối thắng tôn  遠離一切不善因  恒得修行真妙法  viễn ly nhất thiết bất thiện nhân   hằng đắc tu hành chân diệu pháp  一切世界諸眾生  悉皆離苦得安樂  nhất thiết thế giới chư chúng sanh   tất giai ly khổ đắc an lạc  所有諸根不具足  令彼身相皆圓滿  sở hữu chư căn bất cụ túc   lệnh bỉ thân tướng giai viên mãn  若有眾生遭病苦  身形羸瘦無所依  nhược hữu chúng sanh tao bệnh khổ   thân hình luy sấu vô sở y  咸令病苦得消除  諸根色力皆充滿  hàm lệnh bệnh khổ đắc tiêu trừ   chư căn sắc lực giai sung mãn  若犯王法當刑戮  眾苦逼迫生憂惱  nhược/nhã phạm vương pháp đương hình lục   chúng khổ bức bách sanh ưu não  彼受如斯極苦時  無有歸依能救護  bỉ thọ/thụ như tư cực khổ thời   vô hữu quy y năng cứu hộ  若受鞭杖枷鎖繫  種種苦具切其身  nhược/nhã thọ/thụ tiên trượng gia tỏa hệ   chủng chủng khổ cụ thiết kỳ thân  無量百千憂惱時  逼迫身心無暫樂  vô lượng bách thiên ưu não thời   bức bách thân tâm vô tạm lạc/nhạc  皆令得免於繫縛  及以鞭杖苦楚事  giai lệnh đắc miễn ư hệ phược   cập dĩ tiên trượng khổ sở sự  將臨刑者得命全  眾苦皆令永除盡  tướng lâm hình giả đắc mạng toàn   chúng khổ giai lệnh vĩnh trừ tận  若有眾生飢渴逼  令得種種殊勝味  nhược hữu chúng sanh cơ khát bức   lệnh đắc chủng chủng thù thắng vị  盲者得視聾者聞  跛者能行瘂能語  manh giả đắc thị lung giả văn   bả giả năng hạnh/hành/hàng ngọng năng ngữ  貧窮眾生獲寶藏  倉庫盈溢無所乏  bần cùng chúng sanh hoạch Bảo Tạng   thương khố doanh dật vô sở phạp  皆令得受上妙樂  無一眾生受苦惱  giai lệnh đắc thọ/thụ thượng diệu lạc/nhạc   vô nhất chúng sanh thọ khổ não  一切人天皆樂見  容儀溫雅甚端嚴  nhất thiết nhân thiên giai lạc/nhạc kiến   dung nghi ôn nhã thậm đoan nghiêm  悉皆現受無量樂  受用豐饒福德具  tất giai hiện thọ vô lượng lạc/nhạc   thọ dụng phong nhiêu phước đức cụ  隨彼眾生念伎樂  眾妙音聲皆現前  tùy bỉ chúng sanh niệm kĩ nhạc   chúng diệu âm thanh giai hiện tiền  念水即現清涼池  金色蓮花汎其上  niệm thủy tức hiện thanh lương trì   kim sắc liên hoa phiếm kỳ thượng  隨彼眾生心所念  飲食衣服及床敷  tùy bỉ chúng sanh tâm sở niệm   ẩm thực y phục cập sàng phu  金銀珍寶妙琉璃  瓔珞莊嚴皆具足  kim ngân trân bảo diệu lưu ly   anh lạc trang nghiêm giai cụ túc  勿令眾生聞惡響  亦復不見有相違  vật lệnh chúng sanh văn ác hưởng   diệc phục bất kiến hữu tướng vi  所受容貌悉端嚴  各各慈心相愛樂  sở thọ dung mạo tất đoan nghiêm   các các từ tâm tướng ái lạc  世間資生諸樂具  隨心念時皆滿足  thế gian tư sanh chư lạc cụ   tùy tâm niệm thời giai mãn túc  所得珍財無悋惜  分布施與諸眾生  sở đắc trân tài vô lẫn tích   phân bố thí dữ chư chúng sanh  燒香末香及塗香  眾妙雜花非一色  thiêu hương mạt hương cập đồ hương   chúng diệu tạp hoa phi nhất sắc  每日三時從樹墮  隨心受用生歡喜  mỗi nhật tam thời tùng thụ/thọ đọa   tùy tâm thọ dụng sanh hoan hỉ  普願眾生咸供養  十方一切最勝尊  phổ nguyện chúng sanh hàm cúng dường   thập phương nhất thiết Tối thắng tôn  三乘清淨妙法門  菩薩獨覺聲聞眾  tam thừa thanh tịnh diệu Pháp môn   Bồ Tát độc giác Thanh văn chúng  常願勿處於卑賤  不墮無暇八難中  thường nguyện vật xứ/xử ư ti tiện   bất đọa vô hạ bát nạn trung  生在有暇人中尊  恒得親承十方佛  sanh tại hữu hạ nhân trung tôn   hằng đắc thân thừa thập phương Phật  願得常生富貴家  財寶倉庫皆盈滿  nguyện đắc thường sanh phú quý gia   tài bảo thương khố giai doanh mãn  顏貌名稱無與等  壽命延長經劫數  nhan mạo danh xưng vô dữ đẳng   thọ mạng duyên trường/trưởng Kinh kiếp số  悉願女人變為男  勇健聰明多智慧  tất nguyện nữ nhân biến vi/vì/vị nam   dũng kiện thông minh đa trí tuệ  一切常行菩薩道  勤修六度到彼岸  nhất thiết thường hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo   cần tu lục độ đáo bỉ ngạn  常見十方無量佛  寶王樹下而安處  thường kiến thập phương vô lượng Phật   bảo vương thụ hạ nhi an xứ/xử  處妙琉璃師子座  恒得親承轉法輪  xứ/xử diệu lưu ly sư tử tọa   hằng đắc thân thừa chuyển pháp luân  若於過去及現在  輪迴三有造諸業  nhược/nhã ư quá khứ cập hiện tại   Luân-hồi tam hữu tạo chư nghiệp  能招可厭不善趣  願得消滅永無餘  năng chiêu khả yếm bất thiện thú   nguyện đắc tiêu diệt vĩnh vô dư  一切眾生於有海  生死羂網堅牢縛  nhất thiết chúng sanh ư hữu hải   sanh tử quyển võng kiên lao phược  願以智劍為斷除  離苦速證菩提處  nguyện dĩ trí kiếm vi/vì/vị đoạn trừ   ly khổ tốc chứng Bồ-đề xứ/xử  眾生於此贍部內  或於他方世界中  chúng sanh ư thử thiệm bộ nội   hoặc ư tha phương thế giới trung  所作種種勝福田  我今皆悉生隨喜  sở tác chủng chủng thắng phước điền   ngã kim giai tất sanh tùy hỉ  以此隨喜福德事  及身語意造眾善  dĩ thử tùy hỉ phước đức sự   cập thân ngữ ý tạo chúng thiện  願此勝業常增長  速證無上大菩提  nguyện thử thắng nghiệp thường tăng trưởng   tốc chứng vô thượng Đại bồ-đề  所有禮讚佛功德  深心清淨無瑕穢  sở hữu lễ tán Phật công đức   thâm tâm thanh tịnh vô hà uế  迴向發願福無邊  當超惡趣六十劫   hồi hướng phát nguyện phước vô biên   đương siêu ác thú lục thập kiếp  若有男子及女人  婆羅門等諸勝族  nhược hữu nam tử cập nữ nhân   Bà-la-môn đẳng chư thắng tộc  合掌一心讚歎佛  生生常憶宿世事  hợp chưởng nhất tâm tán thán Phật   sanh sanh thường ức tú thế sự  諸根清淨身圓滿  殊勝功德皆成就  chư căn thanh tịnh thân viên mãn   thù thắng công đức giai thành tựu  願於未來所生處  常得人天共瞻仰  nguyện ư vị lai sở sanh xứ   thường đắc nhân thiên cọng chiêm ngưỡng  非於一佛十佛所  修諸善根今得聞  phi ư nhất Phật thập Phật sở   tu chư thiện căn kim đắc văn  百千佛所種善根  方得聞斯懺悔法  bách thiên Phật sở chủng thiện căn   phương đắc văn tư sám hối Pháp 爾時世尊聞此說已讚妙幢菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn văn thử thuyết dĩ tán diệu Tràng Bồ-tát ngôn 。 善哉善哉。善男子。如汝所夢金鼓出聲。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。như nhữ sở mộng kim cổ xuất thanh 。 讚歎如來真實功德。并懺悔法。若有聞者。 tán thán Như Lai chân thật công đức 。tinh sám hối Pháp 。nhược hữu văn giả 。 獲福甚多。廣利有情滅除罪障。 hoạch phước thậm đa 。quảng lợi hữu tình diệt trừ tội chướng 。 汝今應知此之勝業。皆是過去讚歎發願宿習因緣。 nhữ kim ứng tri thử chi thắng nghiệp 。giai thị quá khứ tán thán phát nguyện tú tập nhân duyên 。 及由諸佛威力加護。此之因緣當為汝說。 cập do chư Phật uy lực gia hộ 。thử chi nhân duyên đương vi nhữ 。 時諸大眾聞是法已。咸皆歡喜信受奉行。 thời chư Đại chúng văn thị pháp dĩ 。hàm giai hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 金光明最勝王經卷第二 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:08:41 2008 ============================================================